|
|
|
東南アジア言語学科インドネシア語専攻講師 柏村 彰夫
1984 年大阪外国語大学インドネシア語学科卒業。
1986 年同大学修士課程修了。
本校創立時から常勤講師を務める。
著書/『教科書インドネシア語』(共著・めこん)
訳書/イワン・シマトゥパン『渇き』(めこん) |
|
|
東南アジア言語学科インドネシア語専攻講師 ウガ・プルチェカ
1981 年、大阪外国語大学の客員教授である父親のすすめで来日。
関西大学社会学部に入学、同大大学院社会心理学修了。
京都産業大非常勤講師等を経て本校創立時から常勤講師を務める。 |
|
しかも、2人とも一流大学出身者。内1名はインドネシアの大学の教員。2人とも日本人に対する教育経験が豊富で、アルバイトの語学教師とは違います。 |
|
語学スクールでは、「読む」ことは一般に受講者受けが悪く、また教える側に知識教養が必要となるので、あまり行われません。大学では講読の授業がありますが、受講者数が多く、緊張感が違います。また、正直、大学の授業では学生の読解力の低下もあり、それほど深い理解を期待せず、適当にやる場合が多い。本校では、日本語の選択もうるさく指導します。
語学は会話というのは一般に受けが良いですが、本当にお金になるのは(語学の実力とは)、読む力です。文章を読めずして、会話などあり得ません。 |
講師 ウガ・プルチェカ |
|
授業内容 |
ねらい |
月曜 |
民話を読む、講読と各民族の慣習法の概説 |
・多民族国家であるインドネシアを理解するには、各民族の慣習を有る程度知っておくことも重要である。 |
火曜 |
バリを舞台にした文学作品を読む |
・文学とは言語の能力を最高度に引き出した物である。
・文学を読むことは、その言語の総合的な運用能力を養うのに最適である。 |
水曜 |
オリジナル教材による文法学習 |
会話、文法、作文などの語学の各要素を含む総合学習 |
講師 柏村彰夫 |
|
授業内容 |
ねらい |
水曜 |
新聞などの時事的な文章を読む |
・語学の知識に加え、インドネシアの様々な制度の知識が無くては新聞などは読めない。
・本当に読めるようになるための学習、使える語学を目指す。 |
木曜 |
インドネシア語の歴史的変遷についての論文を読む |
・論文は厳密な読みを必要とされる。
・緻密な読み、論理的な読みを訓練する。
・また、言語学を内容とする文章なので、言語学の論理、用語に慣れる訓練にもなる。
・更に、文章に相応しい日本語が選択できるように訓練する。 |
金曜 |
英語で書かれたインドネシアの歴史の概説書を読む |
・道具としての英語を意識している(英語自体を読むことに意味はない。英語を通して情報を得ることが主眼) |
1名の非常勤講師 |
・非常勤講師の授業は、会話主体であることは変わらないが、定型表現から、自由会話の比率を高める。様々なテーマについて会話が行われ、語彙力のアップが図られる。 |
|
|
|